Владимир (antipa62) wrote,
Владимир
antipa62

Где комментатор Талмуда Раши упоминает Россию?

Величайший комментатор Писания и Талмуда Раши жил примерно 1000 лет назад. В те времена Россия находилась в самой своей колыбели, и по этой причине не могла быть упомянута в трудах Раши и его современников. Однако все же в комментариях Раши есть одна выдержка, которую можно назвать исключением. Речь идет о его комментарии на книгу Млахим, где, объясняя слово макевет (מקבת), Раши пишет, что это «долото (Раши пишет это слово ивритскими буквами) на языке России». Возможно, этот столярный инструмент производился в те времена в России, поэтому Раши перевел его именно на русский язык, а не на французский, как он обычно делал во всех своих комментариях.

Однако этот перевод Раши не может не вызвать некоторого недоумения: на первый взгляд, неверно перевести слово макевет, что означает особенный молоток, предназначенный для ваяния скульптора, как пишут комментаторы, как слово «долото», ибо долото – это плотничий или столярный инструмент, предназначенный для долбления отверстий, а не молоток. Это недоумение может объясняться ошибкой писарей, которые, не зная русского языка, переписали комментарий Раши, подменив слово «молоток» на слово «долото».
автор текста: Рав Реувен Куклин
Tags: Раши, интересные факты об иудаизме
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Мои твиты

    Вс, 11:03: * * * https://t.co/hDn0B8tsae

  • * * *

  • Мои твиты

    Вт, 11:28: Сострадание — неотъемлемая часть духовного наследия. Это — обязательство, выполнять которое Б-г требует от тех, кто…

Buy for 200 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments